“On this terrible morning, everything is relentless—”
~ Fatimah Busu, “The Lovers of Muharram”
An Ordinary Tale About Women and Other Stories, recently published by Penguin Random House SEA, gathers my translations of ten of Fatimah Busu’s most searing short stories. These narratives, steeped in the rhythms and struggles of rural Malay life, lay bare the quiet resilience and fierce defiance of women caught in the grip of economic hardship, gendered oppression, sexual violence, and the unrelenting gaze of moral scrutiny. Fatimah’s fiction does not flinch—it confronts. Her stories burn with an intensity that renders them both starkly real and hauntingly evocative.
Translating her work into English felt not just necessary but urgent. Fatimah Busu remains one of the most formidable yet overlooked figures in Malay literature—an expert of the short story,her use of the Kelantanese dialect, her fearless dissection of gender and power, and her audacious narrative experiments unsettle the boundaries of the literary canon. At a time when many of her works have faded from print in their original language, this collection seeks to reignite her legacy, bringing her radical storytelling to a new generation of readers in Malaysia and beyond.

A Singular Voice in Modern Malay Literature
Born in 1943 in Kelantan, Fatimah Busu emerged in the 1970s as one of the most important literary figures of her generation in Malaysia. Her short stories won national literary prizes almost every year and it became evident that she was a writer to be reckoned with. Her literary career, now spanning more than six decades, has been marked by a fearless interrogation of social structures, gender roles, and the contradictions of the modern condition. Through her fiction, she carved a space for narratives that foregrounded the complexities of Malay society, particularly from the perspective of rural women and children. Fatimah Busu’s major works include the novels Ombak Bukan Biru (1977) and Salam Maria (2004), as well as seven short story collections including Yang Abadi (1980) and Al-Isra (1985). An accomplished scholar, she authored an important study of comparative literature, Ciri-ciri Satira dalam Novel Melayu dan Africa Moden (Elements of Satire in the Modern Malay and African Novel) in 1992.
While her fiction consistently garnered significant critical acclaim, she gradually became an outsider to the Malay literary establishment. Her novel Salam Maria—about a woman condemned by her community who establishes a spiritual sanctuary for outcast women at the edge of the forest—stirred up controversy, and was even accused of being ‘insulting to Islam’.[1] Rejected for publication by Dewan Bahasa dan Pustaka (the national body for language and literature that had given Fatimah her early prizes), Salam Maria was eventually published independently but suffered from poor editing and limited distribution. Despite being seriously considered for the Sasterawan Negara (National Laureate) award, she was never granted this honor. For Fatimah, however, principles mattered more than literary accolades. In 2004, she rejected the prestigious SEA Write Award for regional writers in protest of the Tak Bai massacre, in which Thai security forces killed scores of Malay-Muslims in southern Thailand. This act of defiance underscored her deep political convictions and her refusal to be co-opted by institutions she viewed as complicit in injustice.
Fatimah Busu’s fiction captures the raw, unembellished realities of Malay rural life, particularly the struggles and resilience of communities in Kelantan who work on rice fields, rubber plantations, or engage in casual work. Refusing to paint a romanticized portrait of rural folk, her stories unfold within the intricate social fabric of the village, where nature, poverty, local politics, and moral scrutiny shape individual and collective destinies. Two stories included in my translated collection, “At the Edge of a River” (Di Tebing Sebuah Sungai) and “Spilled Rice” (Nasinya Tumpah), exemplify this with particular nuance.
In addition to a focus on villages and women, another defining feature of her work is her use of the Kelantanese dialect and its colloquialisms, which lends authenticity and emotional depth to her characters. The rhythm, idioms, and inflections of the dialect not only ground her narratives in a specific cultural landscape but also challenge the dominance of standardised Malay in literary discourse. By integrating Kelantanese dialect into her storytelling, Fatimah affirms the richness of regional linguistic traditions, asserting that the voices of rural Malays—especially women—are worthy of literary expression and critical engagement.
Contextualising Fatimah Busu
Fatimah Busu belongs to a generation of Malay women writers who, from the 1960s through to the 1980s, sought to portray in their fiction forms of women’s subjectivity that moved away from stereotypes such as the ‘fallen woman’ (often a prostitute) or the ‘good suffering wife’ who is a paragon traditional virtues. Writers such as Anis Sabirin, Salmi Manja, Zaharah Nawawi, and Khadijah Hashim explored themes of female agency, education, love, ambition, and social constraints within a rapidly modernizing nation. Their works gave voice to the personal and political struggles of women navigating shifting gender expectations and cultural norms.[2] While these writers brought fresh and diverse perspectives to Malay literature, Fatimah Busu distinguished herself through her raw and powerful depictions of the lives of rural women, often by exposing the hypocrisy of state and religious authorities. Like many of her peers, her work is largely out of print in the Malay language today, making it difficult for newer generations to access her radical and deeply resonant storytelling.
To understand Fatimah Busu’s literary significance, we can situate her work within the broader development of modern Malay literature. The ASAS ‘50 (Angkatan Sasterawan 1950) movement, which emerged amid the spirit of Independence, with its slogan of “Seni untuk Masyarakat” (Art for Society), emphasized literature as a tool for social progress and national consciousness. Prominent writers such as Keris Mas, Usman Awang, and A. Samad Ismail sought to reflect the struggles of the working class, the realities of new urban life, and the aspirations of an emergent Malayan identity. By the 1960s and 1970s, a new generation of writers had begun to explore more experimental forms and personal narratives, shifting the literary focus from grand nationalist themes to the intricacies of individual experiences.
Fatimah Busu’s fiction intersects with both these literary trends but stands apart in its engagement with gender and power. Unlike her male contemporaries, who often framed women’s struggles within the context of male heroism or redemption, Fatimah Busu centered women’s experiences as the primary narrative force. While male writers depicted political and socio-economic themes from a male-centric lens, Fatimah Busu speaks from the experience of women in all spheres of life. A. Samad Said’s Salina (1958)—often hailed as the supreme representative of the modern Malay novel—portrayed a fallen woman’s tragic fate within a broader social critique. By contrast, Fatimah Busu’s female protagonists challenge their circumstances with an agency that refuses victimhood. Shahnon Ahmad’s Ranjau Sepanjang Jalan (1966), another classic modern Malay novel, focused on the hardships of a peasant family, yet did not probe the gendered dimensions of rural life with the nuance and urgency found in Fatimah Busu’s work.
Fatimah Busu’s literary defiance lies in her refusal to allow women to be mere symbols of suffering or virtue. Women in Fatimah’s fiction do not seek to be redeemed or rescued; they are fully realized individuals, negotiating power, sexuality, and survival on their own terms, even in the most difficult circumstances.

Non-Western Feminist Disruption
Fatimah Busu’s feminism is not rooted in Western liberal frameworks but emerges organically from the cultural and historical realities of Malay society. Her portrayal of women draws from traditional gender roles in Kelantan, where women have historically wielded significant economic and social power. Kelantanese mythology is populated with powerful female figures such as Che Siti Wan Kembang and Puteri Sa’adong, rulers who defied male authority and still command reverence in the popular imagination of Kelantan, even under present-day Islamic party rule. In Fatimah Busu’s fiction, women are never passive subjects; they are active agents in their own narrativization, in their resisting and navigating of oppressive patriarchal structures.
A crucial aspect of Fatimah Busu’s writing is her depiction of the power and vulnerability of ordinary women in rural Kelantan and elsewhere. She portrays women who bear the brunt of economic instability, domestic burdens, and moralistic judgement yet refuse to succumb entirely to despair. Her short stories and novels highlight the quiet resilience of women who must navigate a society that looks at them askance—divorced women and single mothers struggling to provide for their children, young women whose dreams and desires are constrained by rigid social mores. In so doing, she dismantles the stereotype of rural Malay women as docile and powerless. Moreover, Fatimah turns her unflinching gaze and pen on taboo topics such as incest, rape, and baby-dumping, questioning the integrity of legal institutions that punish women for these social maladies.
Fatimah’s feminist perspective is deeply influenced by Islamic thought, particularly the spiritual legacy of female sainthood. Her novel Salam Maria exemplifies this synthesis, drawing upon the figure of Rabi‘ah al-Adawiyyah, the 8th-century Sufi saint renowned for her teachings on divine love and spiritual devotion. Through this engagement, she aligns female agency with religious transcendence, countering the notion that feminism and Islam exist in opposition. Her feminism does not seek redemption: it is a force of reclamation—honoring the deep, historical significance of women in Islamic and Malay traditions while challenging patriarchal distortions of religious authority.
This disruptive feminist aspect of her work unsettles the literary establishment and certain academic circles. It defies simplistic classifications and challenges prevailing frameworks of interpretation. Fatimah Busu cannot be dismissed as a Western feminist imposing foreign ideals onto Malay society, nor can she be confined within the conservative framework of so-called “Islamic literature.” Her feminism is deeply embedded in the lived realities of Malay women, making it both radical and undeniable. The discomfort her literary work provokes is a testament to its power—she forces a deep reckoning with the contradictions and injustices that impact, and at times destroy, women’s lives in contemporary Malaysia.
Dreams and dajjal
Beyond her feminist themes, Fatimah Busu’s work is distinguished by its bold narrative experimentation. She refuses to be confined by conventional storytelling techniques, blending realism with elements of magic realism, absurdism, and satire. Her stories frequently incorporate dreams, stream-of-consciousness passages, creating a topography of imagination that is at once deeply rooted in Malay tradition and strikingly avant-garde. Her stories defy linear progression, frequently shifting perspectives and temporalities to mirror the chaotic, fragmented realities of her characters’ lives. The titular story, “An Ordinary Tale About Women” (Cerita Biasa Tentang Perempuan) is made up of a series of fragments, each one detailing sexual and social violence towards women and girls and closing with a deadpan “End of story.” There is deliberately little character development here and no neat resolutions, underscoring a sense of reportage while imbuing the story with the cyclical repetitions we usually associate with archetypal myths.
Fatimah Busu’s mastery of reimagining Malay epics and folklore is particularly notable.[3] Two stories included in the present collection are retellings of the legends of Puteri Gunung Ledang from Sulalatus Salatin (The Malay Annals) and the story of Raja Malik ul-Mansur from the Hikayat Raja-raja Pasai (Chronicle of the Kings of Pasai). Both legends are significant in classical Malay literature, both embodying themes of power, desire, and the limits of human ambition. In “The Dowry of Desire” (Mahar Asmara), Fatimah subverts the legendary tale of Puteri Gunung Ledang, transforming the mythical princess into a capricious adolescent who revels in the downfall of a vainglorious and power-hungry sultan. By contrast, “Narration of the Ninth Tale” (Alkisah Cetera yang Kesembilan), the exiled king Raja Malik ul-Mansur embodies themes of loyalty, regret, and mortality. In her introspective retelling, Fatimah explores the psychological depth of the tragic hero and suggests that possibilities of redemption lie in self-awareness and the renunciation of worldly power.
Fatimah Busu’s experimentation extends to speculative fiction and social satire. Written in epistolary form, “A Letter to Mother in Kampong Pasir Pekan” (Surat untuk Emak di Kampung Pasir Pekan) is a surreal tale in which imp-like dajjal creatures run riot in a village. In the Islamic eschatological tradition, the dajjal is the deceiver and false messiah who will emerge before the end of time, spreading deceit and chaos, leading people astray with illusions of power and sophistry. In Fatimah’s story, the grotesque and gleeful dajjalembody the chaos of moral decay, signaling the erosion of ethical and spiritual order. By the end of the story, it becomes clear that these dajjal are metaphors for political authorities deceiving the local community with their false promises.
Fatimah Busu’s fiction is often punctuated by dreamscapes and apocalyptic visions, where reality fractures, and the subconscious unfurls in dissonant, prophetic waves. The line between waking and dreaming is blurred, creating a liminal space where personal guilt and collective reckoning collide. This unconventional structure heightens the emotional and thematic impact of her work, immersing readers in a world where past and present, reality and nightmare, mundane and otherworldly, are in constant interplay. “Watching the Rain”(Melihat Hujan) and “Watching the Full Moon” (Melihat Bulan Purnama) are a complementary pair of stories (one sacred, one profane) in which a mother and son embark on visionary journeys that critique the spiritual and ethical decline of society.
“Watching the Full Moon” is where Fatimah Busu’s apocalyptic vision is most vividly realized. In this story, the moon is not merely an object of quiet contemplation but a harbinger of doom, swelling ominously in the night sky as the world below teeters on the edge of collapse. Time bends and distorts, and the narrator is drawn into a surreal, nightmarish landscape where reality dissolves into a cascade of shifting images—swarms of people copulating like beasts, the flesh of dead babies, the darkened walls of religious institutions. The sense of impending catastrophe is both cosmic and deeply personal, as if the world itself is unraveling under the weight of its own transgressions. These moments of rupture—both mystical and terrifying—underscore Fatimah’s ability to conjure a world where Hari Kiamat (The Day of Judgement) is not a distant cataclysm on the horizon, but something already written in the sky.
Unquiet Nature
In Fatimah’s stories, the natural world is not a silent backdrop but a witness, a conspirator, and at times, a judge. In “The Lovers of Muharram”, trees whisper secrets in the wind, narrating the rendezvous of clandestine lovers and the terrible consequences that unfold. In “The Dowry of Desire”, flowers recite pantun verses and bamboo reeds sigh in longing. Birds are not symbols of freedom; they bear witness and critique society, their cries piercing through the air like unanswered questions. In “An Ordinary Tale About Women”, a family of cecawi birds (drongos)—known for their alarm calls—ridicule the absurd injustice of a legal system biased against women. Even the smallest creatures are given a voice—in “Narration of the Ninth Tale”, Raja Malik ul-Mansur confides his sorrows to the ‘Prophet of Worms’, who compels him to reflect on his life and the folly of humankind. The natural world in Fatimah’s stories does not passively exist; nature sees, listens, speaks, and it remembers.
The stories collected in the anthology are saturated with the elemental weight of water—its presence, its absence, its power to sustain or destroy. Imagery of fluid substances—river, blood, rain, poison, tears, flood—runs through her stories with an elemental force, unsettling daily life and unraveling hidden truths. In “At the Edge of a River”, the river is both a sanctuary and a trap, its steady flow mirroring the illusion of stability as a family settles on its banks, only to find themselves at the mercy of forces beyond their control. Blood seeps through “An Ordinary Tale About Women” not just as a mark of violence but as a lineage of suffering and sacrifice—women bound to their fates by blood spilled in childbirth and infanticide. In the “Dowry of Desire”, the tables are turned: the celestial princess thirsts for the blood of the Sultan and his son. Poison courses through “Spilled Rice”, an unseen corruption that taints sustenance and innocence, turning the most basic act of nourishment into an act of quiet destruction. Tears in “Narration of the Ninth Tale” and “The Lovers of Muharram” do not merely signal sorrow; they are torrents of suppressed longing, shame, and loss—overflowing when words fail, dissolving what cannot be endured. As tears fall, they cleanse and strip away illusions, unearthing deeper, darker truths.
Translating Fatimah
Fatimah Busu’s fiction stands at the crossroads of bold narrative experimentation, disruptive feminist reckoning, and the echoes of Malay oral tradition. Her prose does not merely tell stories—it unsettles, provokes, and asserts experiences too often silenced.
To translate Fatimah Busu is to navigate a terrain dense with linguistic textures and cultural resonances, to bear across the weight of her truths without eroding their fire. In carrying her stories into English, I have sought not only to broaden the reach of Malay literature but to evoke its pulse, its cadences, its unspoken realities. Her words do not merely traverse linguistic thresholds; they assert their presence in the larger constellation of world literature, demanding to be heard in all their rawness and power. Translation, in this sense, is an act of witness—one that preserves the jagged beauty of Fatimah’s vision while allowing it to echo across new landscapes of understanding.
Fatimah Busu writes as if to set fire to complacency, as if each story were an incantation against erasure and forgetting. In rendering her work into another tongue, I have sought to carry forward the force of her voice—its urgency, its reckoning, its fierce and unyielding spirit—so that her words remain etched, like indelible ink, upon the canvas of time.
Pauline Fan is a writer, literary translator, and cultural researcher from Kuala Lumpur, Malaysia. Her literary translations include An Ordinary Tale about Women and Other Stories by renowned Malay writer Fatimah Busu (Penguin Random House SEA, 2024) and Tell Me, Kenyalang by Sarawak poet Kulleh Grasi (Circumference Books, 2019). Pauline is creative director of cultural organisation PUSAKA and currently serves as adjunct professor at the Faculty of Modern Languages and Communication at Universiti Putra Malaysia.
NOTES
[1] Koon, W.S.. (2011). Gender, Islam and the “Malay Nation” in Fatimah Busu’s Salam Maria. 124-142, in Mohamad, M., & Aljunied, S.M.K. Melayu. The Politics, Poetics, and Paradoxes of Malayness. (New ed.). Singapore: NUS Press.
[2] Alicia Izharuddin (2018). The New Malay Woman: The Rise of the Modern Female Subject and Transnational Encounters in Postcolonial Malay Literature. In: Chin, G., Mohd Daud, K. (eds) The Southeast Asian Woman Writes Back. Asia in Transition, vol 6. Springer, Singapore.
[3] For a discussion on Fatimah Busu’s feminist retelling of the legend of Hang Tuah, see Khoo, Gaik Chen, Malay Myth and Changing Attitudes towards Nationalism: The Hang Tuah/ Hang Jebat Debate, Reclaiming Adat: Contemporary Malaysian Film and Literature (2006), NUS Press, Singapore.